视频链接
https://www.bilibili.com/video/BV1Lr4y1q7Tn?p=6
我的听写记录
原文
Bonnie Hopps: We’re real proud of you, Judy. Stu Hopps: Yup, and scared too. Bonnie Hopps: Yes. Stu Hopps: Really, it’s a - it’s kind of a proud-scared combo. I mean, Zootopia, so far away, such a big city. Judy Hopps: Guys, I’ve been working for this my whole life. Bonnie Hopps: We know, and we’re just a little excited for you, but terrified. Judy Hopps: The only thing we have to fear is fear itself. Stu Hopps: And also bears. We have bears to fear too, say nothing of lions and wolves- Bonnie Hopps: Wolves? Stu Hopps: Weasels! Bonnie Hopps: You play cribbage with a weasel. Stu Hopps: Yeah, and he cheats like there’s no tomorrow. You know what? Pretty much all predators, and Zootopia’s full of ‘em. Bonnie Hopps: Oh, Stu. Stu Hopps: And foxes are the worst! Bonnie Hopps: Actually, your father does have a point there. It’s in their biology. Remember what happened with Gideon Grey? Judy Hopps: When I was nine. Gideon Grey was a jerk who happened to be a fox. I know plenty of bunnies who are jerks. Stu Hopps: Sure, yeah, we all do, absolutely. But just in case, we made a little care package to take with you. Bonnie Hopps: Mm-mm. I put some snacks in there. Stu Hopps: This is fox deterrent. Bonnie Hopps: Yeah, that’s safe to have. Stu Hopps: This is fox repellent. Bonnie Hopps: Okay, the deterrent and the repellent, that’s all she needs. Stu Hopps: Check this out! Bonnie Hopps: Oh, for goodness sake! She has no need for a fox taser, Stu! Stu Hopps: Oh, come on, when is there not a need for a fox taser? Judy Hopps: Okay, look! I will take this to make you stop talking. Stu Hopps: Terrific! Everyone wins! Announcer: Arriving, Zootopia Express. Judy Hopps: Okay, gotta go. Bye!
AI翻译
我们真的为你感到骄傲,朱迪,同时也感到害怕。是的,这是一种又骄傲又害怕的混合感觉。我的意思是,动物城离我们这么远,这么大的城市。伙计们,我一生都在为这个努力。我们知道,我们只是有点为你兴奋,但也非常害怕。我们唯一需要恐惧的就是恐惧本身。还有熊,我们也要害怕熊。别说狮子和狼了。狼?鼬獾,你曾经和一只鼬獾玩过纸牌游戏吗?是的,他作弊真是没底线。你知道吗?几乎所有的食肉动物都是那样,而动物城到处都是它们。哦,斯图,狐狸是最糟糕的。实际上,你父亲在这一点上是对的,这是它们的生物学特性,记得吉迪恩·格雷发生了什么吗。我九岁的时候,吉迪恩是个恰好是狐狸的混蛋。我知道很多兔子也是混蛋。当然,我们都绝对知道,但以防万一,我们给你准备了一个小礼包带走。我在里面放了一些零食。这是一个驱狐剂。有这个是安全的。这是一个狐狸驱避剂。驱除剂和驱避剂,这就是她所需要的全部。看看这个。天哪!她根本不需要一个狐狸电击枪,斯图。哦,拜托,什么时候不需要狐狸电击枪呢?好吧,看,我会带上这个,让你停止说话。太好了!每个人都赢了!抵达动物城特快。好了,我得走了。
生词本
combo n. 组合;连击(在音乐或游戏中) 英[ˈkɒmbəʊ], 美[ˈkɑːmboʊ]
cribbage n. 纸牌游戏,克里比奇 英[ˈkrɪbɪdʒ], 美[ˈkrɪbɪdʒ]
weasel n. 鼬獾;狡猾的人 英[ˈwiːzl], 美[ˈwiːzəl]
biology n. 生物学 英[baɪˈɒlədʒi], 美[baɪˈɑːlədʒi]
snacks n. 小吃,零食(通常为复数形式) 英[snæks], 美[snæks]
deterrent n. 威慑物;威慑力量 英[dɪˈtɜːrənt], 美[dɪˈtɜːrnt]
repellent adj. 驱避的;令人反感的 n. 驱虫剂;防水布 英[rɪˈpelənt], 美[rɪˈpelənt]
taser n. 泰瑟枪(一种电击武器) 英[ˈteɪzər], 美[ˈteɪzər]
terrific adj. 极好的;极大的;极好的 英[təˈrɪfɪk], 美[təˈrɪfɪk]
sake n. 目的;利益;理由(常用于短语“for the sake of”) 英[seɪk], 美[seɪk]
地道用法
- For goodness sake! “天哪!”、“看在上帝的份上!”
- Oh, come on. “哦,得了吧。”、“别这样。”
- Say nothing on lions and wolves. (更)别说狮子和狼了
- your father does have a point there. “你父亲在这一点上确实说得有道理。”
- He cheats like there’s no tomorrow. 他作弊真是没底线。
经典句子
- Terrific! Everyone wins! 太好了!皆大欢喜!(每个人都赢了!)(win-win双赢)
- We are real proud of you, and scared too. 我们真的为你感到骄傲,同时也感到害怕。
- It’s kind of a proud-scared combo.这是一种又骄傲又害怕的混合感觉。
- I’ve been working for this my whole life.我一生都在为这个努力。
- we’re just a little excited for you, but terrified. 我们只是有点为你兴奋,但也非常害怕。
- The only thing we have to fear is fear itself.我们唯一需要恐惧的就是恐惧本身。