Day9-2024-6-17 ThePawpsicleScam

视频链接

https://www.bilibili.com/video/BV1Lr4y1q7Tn?p=9

我的听写记录

原文

Nick Wilde: Hey! No kiss bye-bye for daddy? 

Finnick: You kiss me tomorrow, I’ll bite your face off! Ciao. 

Judy Hopps: Well. I stood up for you, and you lied to me. You liar!

Nick Wilde: It’s called a hustle, sweetheart. And I’m not the liar, he is!

Judy Hopps: Hey, hey! No one tells me what I can or can’t be! Especially not some jerk who never had the guts to try and be anything more than a pawpsicle hustler.

Nick Wilde: All right, look, everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want. Well, you can’t. You can only be what you are. Sly fox, dumb bunny.

Judy Hopps: I am not a dumb bunny. 

Nick Wilde: Right. And that’s not wet cement. You’ll never be a real cop. You’re a cute meter maid, though. Maybe a supervisor one day. Hang in there! 

完整剧本请参考

AI翻译

尼克·王尔德:嘿!不给爸爸一个吻别吗?

芬尼克:你明天要是敢亲我,我就把你的脸咬下来!再见。

朱迪·霍普斯:好吧。我为你挺身而出,你却对我撒谎。你这个骗子!

尼克·王尔德:这叫做骗局,亲爱的。而且我不是骗子,他才是!

朱迪·霍普斯:喂,喂!没有人能叫我能成为什么样的人,或者不能成为什么样的人!尤其不能是这种混蛋,他们从来不敢尝试做其他事情,只会骗冰棍吃。

尼克·王尔德:好吧,听着,每个来到Zootopia的人都以为他们可以成为任何他们想要的人。嗯,你不能。你只能是你自己。狡猾的狐狸,愚蠢的兔子。

朱迪·霍普斯:我不是愚蠢的兔子。

尼克·王尔德:对。那也不是湿水泥。你永远成为不了一个真正的警察。不过,你是个可爱的交通协管员,也许有一天能当上主管。坚持下去!

生词本

  • hustle n. 忙乱;催促;欺诈;骗局
    英 [ˈhʌsl], 美 [ˈhʌsəl]

  • liar n. 说谎的人; 骗子 英 [ˈlaɪə(r)], 美 [ˈlaɪər]

  • sweetheart n. 甜心,亲爱的 英 [ˈswiːthɑːt], 美 [ˈswiːthɑːrt]

  • jerk n. 笨蛋;混蛋
    英 [dʒɜːk], 美 [dʒɜːrk]

  • gut n. 内脏;勇气;直觉
    英 [gʌt], 美 [ɡʌt]

  • pawpsicle n. 冰棍
    英 [ˈpɔːpsɪkl], 美 [ˈpɔːpsɪkl]

  • cement n. 水泥;胶结材料
    英 [sɪˈment], 美 [sɪˈment]

  • maid n. 女仆;少女
    英 [meɪd], 美 [meɪd]

  • meter maid n. 交通女警
    英 [ˈmiːtə meɪd], 美 [ˈmiːtər meɪd]

  • supervisor n. 监督者;主管
    英 [ˈsuːpəvaɪzər], 美 [ˈsuːpəˈvaɪzər]

地道用法

  • ==I stood up for you==. 我挺你、我支持你、我维护你。
  • Hang in there! 坚持住。

经典句子

  • No one tells me what I can or can’t be! 没有人能叫我能成为什么样的人,或者不能成为什么样的人!
  • You can only be what you are. 你只能是你自己。

发音规律总结